Jump to content
Sign in to follow this  
tibiole

Szinkron belehelyezése Ogm-be, Mkv-ba és aviba

Recommended Posts

Szinkron belehelyezése Ogm-be, Mkv-ba

 

Sokan kérték, hogy csináljak egy segédletet ahhoz, hogyan kell az oldalon található szinkronokat belekódolni az ogm-be és mkv-ba, úgyhogy következzen hozzá a leírás. A programok hozzájuk az oldalon, a Letöltéseknél találhatók.

 

 

OGM esetén:

 

Milyen program kell hozzá?

 

- VirtualDubMod

 

 

1.) Miután elindítottuk a VirtualDubMod programot, File=> Open video file => megnyitjuk az ogm-ünket

 

2.) Streams => Stream list, megjelenik egy Available streams ablak, amelyben elkezdünk dolgozni

 

3.) Add => kiválasztjuk a szinkront, amit bele akarunk helyezni, megnyitás. Move Up-pal legfölülre helyezhetjük, hogy ez legyen az alapértelmezett, hozzárakhatunk még feliratot, ugyanúgy Add-del (akkor állítsuk be hozzá a nyelvet is: Comments/Generic => Language, User defined => Hungarian vagy egyéB), Move Up-pal és Down-nal variálhatunk a sorrendekkel, Disable-lel kiiktathatunk olyan hangsávot vagy feliratot, ami nem kell.

 

Ha készen vagyunk a variálással, egy OK-t nyomunk.

 

4.) Beállítjuk hogy Video => Direct stream copy

 

5.) File => Save as => Adunk neki nevet és ogm-ben lementjük.

 

 

Készen is van az új, szinkronos ogm-ünk.

 

 

MKV esetén:

 

Milyen programok kellenek hozzá?

 

- MKV Extract GUI

- MKV Toolnix Runtime

- MKV Toolnix v0.9.7

- MKV Verify

 

 

Mind a 4 programot 1 könyvtárba kell rakni, mivel ezek egymás kiegészítései. Az mmg.exe-t kell elindítanunk, ezzel fogunk dolgozni.

 

1. Az „Input files:” alatti fehér szakaszba betöltjük a jobb oldalt lévő „Add” gombbal az mkv file-unkat.

 

2. Ekkor az alatta levő másik „Tracks:” fehér szakaszban megjelennek az mkv-ban található összetevők.

 

3. A videosávot hagyjuk békén, de az audio és a subtitle sávokkal variálhatunk, méghozzá a pipákkal, amelyik mellé nem teszünk pipát, akkor az nem lesz benne az mkv-nkban. Lehet a sorrendet is módosítani az Up és Down gombokkal, ha pl. azt akarjuk, hogy a japán hangsáv jöjjön be nekünk alapértelmezettként, akkor mindenképp az Up gombbal rakjuk az angol hangsáv fölé. Ugyanez igaz a feliratsávokra is.

 

4. Ha hozzá akarjuk adni a szinkronunkat, akkor azt az első fehér szakasz „Add„ gombjával tehetjük meg, ez berakja a második fehér szakaszunk utolsó sorába, melyet a Move up-pal ha első helyre helyezzük, alapértelmezett lesz. Feliratot is ugyanígy kell, és ha a betöltött feliratra rákattintunk, az alatta megjelenő „Track Options/Language”-nél beállíthatjuk a magyar nyelvet hozzá.

 

5. A harmadik fehér sávban, az „Output filename”-nél meg kell adnunk a célkönyvtárat, hogy hova mentse és milyen néven mentse az új mkv file-unkat.

 

6. És végezetül „Start muxing”.

 

 

Ennyi az egész.

Share this post


Link to post
Share on other sites

avi-ba hogy lehet szinkront beleégetni?

Share this post


Link to post
Share on other sites

De milyen avi-ról van szó nem mindegy az tuti. Sok mindentől függ alapban a pal vagy ntsc a avi frame száma, nem szólva a avi hossza ugyanaz mint a beillesztendő szinkronnak sorolhatnám még miknek kellene egyformának lenni a két anyagnak. mert ha nem csak élvezhetetlen lesz a kész mü, el-el csuszik a hang.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Bejelentkezés

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×