Jump to content
PirateClub.hu

Feliratos vagy szinkronos?


Locutus
 Share


Recommended Posts

  • Replies 227
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • 2 weeks later...
Én már egyszer írtam ide,de azóta változott...A horror-filmeket csak feliratosan szedem le a thrillerekkel együtt...Talán még vígjátékot is :) Na szóval a filmjeim 70%-a feliratos mostmár :)

Teljes mértékben egyet értek. Mondjuk én mostanában rászoktam, hogy már a feliratot le se szedem. Tesztelem magam. :)

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Alapvetően szinkronpárti vagyok, de vannak olyan filmek melyeket csak eredeti nyelven szeretek nézni. A régi szinkronok nagyon jók voltak, régen még volt becsülete a szinkronszínészeknek és persze szakmai tudásuk is. A mai filmek szinkronjai már nagyon össze vannak csapva, futószalagon gyártják őket minden színészi átélés nélkül. A Mafilm Audió Kft.-nél készült szinkronok a legjobbak még mindig.

Ha van lehetőség mind a két formában meg kell tekinteni a filmeket.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Az a legjobb, ha tud az ember annyira angolul, hogy kapásból értse a szöveget. A felirat egy kicsit elvonja az ember figyelmét a filmről, ezért csak félmegoldás, a magyar szinkron pedig mostanában tényleg gyetva, elvétve akadnak csak élvezhetők. (hozzá tenném, azért vannak olyan színészek, akiknek a magyar hangja annyira rögzült, hogy eredetiben már furcsa hallgatni)

Link to comment
Share on other sites

Pontosan efféleképp gondolkodom én is nimbusz!

 

Nagyobb filmeket (amikhez tényleg jó szinkront készítenek /gondolom a film forgalmazója ezt ellenőrzi vagy nem tudom/) szinkronosan, különösen ha már a szinész magyar hangját megszoktam (pl. Bruce Willis vagy Clooney). Sajnos igy voltam a Dr. House-al is, de az első évad után áttértem feliratosra ugye a szerencsétlen körülmények/szinkronszinész váltás miatt, nekem nem jött be az új hang.

 

Rajzfilmeket (pl. South Park, Futurama, Family Guy[ez egyáltalán megy valami magyar csatornán?],stb) csakis felirattal, egyszerűen vannak olyan angol szóviccek amiket nem tudnak normálisan lefordítani, vagy félrefordítják, és már nem olyan jó. (de ha nincs felirat akkor megnézem anélkül, a lényeg hogy angol legyen)

 

Más egyéb sorozatokat is felirattal (PB,Lost,Jericho - bár ennek elég tűrhető lett, ahogy hallottam,Dexter,stb), egyrészt hamarabb nézhetem meg őket (kb. 1 évvel :) ), ezért az angol hangot szokom meg, és utánna a magyar már pocséknak tűnik (kiváltképp gondolok itt a PB szinkronjára, az még jóindulattal is egy nagy kalap ...).

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Hozzászólás a témához...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Jelenleg olvassa   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...